- 掌を握った瞬間 伝わった体温
- Tenohira1 o nigitta toki2 tsutawatta nukumori3
- The warmth transferred when we clasped hands
- その優しさも 伝えてくれた
- Sono yasashisa mo tsutaete kureta
- It also showed your kindness
- 魂まで しみるほど
- Kokoro4 made shimiru hodo
- Enough to make an imprint on my soul
- 彼方へ…旅立つ
- Tōku5 e…tabidatsu
- Setting out… for far away
- いま君の瞳に 熱い友情が灯る
- Ima kimi no me6 ni atsui omoi7 ga tomoru
- Warm feelings of friendship now shine in your eyes
- 云えない…さよなら
- Ienai…sayonara
- I can’t say… goodbye
- ただ涙をこらえ 黙って呟いたよ
- Tada namida o korae damatte tsubuyaita yo
- Only holding back my tears, I stayed quiet, and whispered
- 君を忘れない…と…
- Kimi o wasurenai…to…
- “I won’t forget you…”
- 独りではできないこと 一緒ならやれたね
- Hitori de wa dekinai koto issho nara dekita ne
- The things we couldn’t do alone, we could when we were together
- そう云いかけて 言葉を止めた
- Sō iikakete kotoba o tometa
- I started to say so, but stopped speaking
- 泣きそうに なったから
- Nakisō ni natta kara
- Because I was about to cry
- きらめく…想い出
- Kirameku…omoide
- Shining… memories
- あの遠い日々 永遠の輝きだから
- Ano tōi hibi towa8 no kagayaki da kara
- Because those distant days will shine for ever
- 云えない…さよなら
- Ienai…sayonara
- I can’t say… goodbye
- いま手を振る君に 黙って誓うだけさ
- Ima te o furu kimi ni damatte chikau dake sa
- As you wave to me now, I stay quiet, and merely swear
- 君を忘れない…と…
- Kimi o wasurenai…to…
- That… I won’t forget you…
- ただ涙をこらえ 黙って呟いたよ
- Tada namida o korae damatte tsubuyaita yo
- Only holding back my tears, I stayed quiet, and whispered
- 君を忘れない…と…
- Kimi o wasurenai…to…
- “I won’t forget you…”
-
- 1 The kanji for “tenohira” (“palms”) is supplied with furigana in order to disambiguate its pronunciation (it can also be read as “tanagokoro”).
-
-
- 2 The kanji supplied for “toki” (“when” in this context) read “shunkan” (“the moment that…”).
-
-
- 3 The kanji supplied for “nukumori” (“warmth”) read “taion” (“body heat”).
-
-
- 4 The kanji supplied for “kokoro” (“heart”, “mind”) read “tamashii” (“spirit”, “soul”).
-
-
- 5 The kanji supplied for “tōku” (“far away”) read “kanata” (“beyond”, “the far distance”).
-
-
- 6 The kanji for “me” (“eyes”) is more commonly read “hitomi” (literally “pupils”, but also figuratively “eyes”).
-
-
- 7 The kanji supplied for “omoi” (“thoughts”, “feelings”) read “yūjō” (“friendship”).
-
-
- 8 The kanji supplied for “towa” (“forever”, “eternity”) usually read “eien” (same meaning).
-