PAGE TOP

Expand ViewRetract View
Lyric Database

戦 (I•KU•SA)

Ikusa (I•KU•SA)

The Battle

Ending Theme to Dragon Ball Z Movie #2

作詩

Lyrics

佐藤 大

Dai Satō

作曲

Composition

池  毅

Takeshi Ike

編曲

Arrangement

山本健司

Kenji Yamamoto

Vocals

影山ヒロノブ

Hironobu Kageyama

Lyrics in Japanese
Romanized Japanese Lyrics
Lyrics in English
本気を笑う 時代の中で
Honki o warau jidai no naka de
In the midst of an era where people laugh at earnestness
君の姿を 偶然見かけたのサ
Kimi no sugata o gūzen mikaketa no sa
I caught a glimpse of your form by chance
ワクワクが(ドキドキが)
Waku-waku ga (Doki-doki ga)
This excitement (This heart-pounding)
急に   (ずっと)
Kyū ni    (Zutto)
Has suddenly  (Will Always)
始まった (止まらない)
Hajimatta   (Tomaranai)
Begun     (Never Stop)
君はどんな時にでも笑顔たやさない
Kimi wa don’na toki ni de mo egao tayasanai
iWith your small body, you taught me
小さな体で僕に教えてくれた
Chiisa na karada de boku ni oshiete kureta
That I should never my smile fade, no matter whati
それが これが ホントの勇気
Sore ga kore ga honto no yūki
That is, this is, true courage
そこが ここが 僕等のI•KU•SAなら
Soko ga koko ga boku-ra no I•KU•SA nara
If that is, if this is, where our battle will be
逃げないよ 戦うよ…
Nigenai yo tatakau yo…
I won’t run; I’ll fight…
笑顔を失す 放課後の僕
Egao o nakusu hōkago no boku
Me, losing my smile after classes
モニターの中で 君に出会ったのサ
Monitā no naka de kimi ni deatta no sa
Inside a monitor, I saw you for the first time
ズキズキが(トキメキを)
Zuki-zuki ga (Tokimeki o)
This throbbing (This pounding)
いつも  (ずっと)
Itsu mo   (Zutto)
Always    (I always)
壊れそう (守りたい)
Kowaresō  (Mamoritai)
Seems so fragile (Want to protect it)
僕は苦しい時には瞳閉じていたけど
Boku wa kurushii toki ni wa hitomi tojite ita kedo
When I was suffering, I always closed my eyes
振り返る時に君がいるならI•KU•SA
Furikaeru toki ni kimi ga iru nara I•KU•SA
But if you’re there when I look back at the battle
それが これが 本気の力
Sore ga kore ga honki no chikara
That is, this is, true strength
そこが ここが 僕等のI•KU•SAなら
Soko ga koko ga boku-ra no I•KU•SA nara
If that is, if this is, where our battle will be
そして君が 僕の力サ
Soshite kimi ga boku no chikara sa
Then you will be my strength
そして君に いつか見せる為に
Soshite kimi ni itsu ka miseru tame ni
Then, so one day I can show you
逃げないよ 戦うよ…
Nigenai yo Tatakau yo…
I won’t run; I’ll fight…
 
 
i…i These lines are transposed for clarity.
English Translation: Julian