PAGE TOP

Expand ViewRetract View
Lyric Database

口笛の気持ち・ピッコロ編

Kuchibue no Kimochi • Pikkoro-hen

The Feeling of Whistling: Piccolo Version

Insert Song from Dragon Ball Z Movie #4 (Alternative Version)

作詩

Lyrics

佐藤 大

Dai Satō

作曲

Composition

池  毅

Takeshi Ike

編曲

Arrangement

岩崎文紀

Yasunori Iwasaki

Vocals

古川登志夫(ピッコロ)

Toshio Furukawa (Piccolo)

Lyrics in Japanese
Romanized Japanese Lyrics
Lyrics in English
うっ……なんだ この音は……コレは……!
U…… nan da kono oto wa…… kore wa……!
Urgh… what is this… that sound?
ああ口笛じゃないか……
Aa kuchibue ja nai ka……
Oh, it’s whistling, isn’t it?…
くっくるしい……おい……だれだだれだオイ!
Ku- kurushii…… oi…… dare da dare da oi!
It- it hurts… hey… HEY! WHO’S DOING THAT?!
オレ達ナメック星人はな、
Ore-tachi namekku-seijin wa na,
You know, we Namekians
この音がダイダイダイっ嫌いなんだ!
Kono oto ga daidaidai-kkirai na n da!
Really, really, REALLY hate that sound!
知ってるだろ……おい……この音は、悟飯か? ヤメロ!
Shitte ’ru daro…… oi…… kono oto wa, Gohan ka? Yamero!
You know that, right? …Hey… Is that sound you, Gohan? Stop it!
この前の映画で言っただろ……ダメなんっだってば……
Kono mae no eiga de itta daro…… dame na n dda tteba……
I said so in the last movie, didn’t I? …I can’t take this…
例えば、うーん地球人で言うとだな……
Tatoeba, u—n chikyū-jin de iu to da na……
For example, hmm… to put it in Earthlings’ terms…
そうガラスを爪でキーキー
Sō garasu o tsume de kī-kī
It’s the same as the sound of
やる音と同じ イヤ
Yaru oto to onaji iya
The screeching of fingernails on glass. No,
その10000000倍はイヤな音なんだ……
Sono issenman-bai wa iya na oto na n da……
It’s a sound 10 million times worse than that…
思いやりってヤツ……そうだ自分の身になって考え
Omoiyari tte yatsu…… sō da jibun no mi ni natte kangae
Have some common courtesy… Yeah, put yourself in my shoes!
……わわわわわかった
……Wa- wa- wa- wa- wakatta
…OK, OK, I got it
たのむ……このままでは……
Tanomu…… kono mama de wa……
I’m begging you… if this keeps on much longer…
オレのシブイと評判のキャラクターが……
Ore no shibui to hyōban no kyarakutā ga……
My personality admired for its “coolness” will…
くくくくくずれる……
Ku- ku- ku- ku- kuzureru
C- c- c- c- crack…
全国1千500万人のピッコロファンのみなさん……
Zenkoku no issengohyakuman no Pikkoro fan no mina-san……
To all my 15 million fans in Japan…
たすけて……
Tasukete……
Help me…
おい…やめろ……やめろ たのむ やめてくれ
Oi… yamero…… yamero tanomu yamete kure
Hey… stop it… stop, I beg you, please stop
やめてくれるだけでいいんだ おい!
Yamete kureru dake de ii n da oi!
All you have to do is stop! Come on!
あとは何にもしないから!
Ato wa nan ni mo shinai kara!
I promise I won’t do anything to you after!
おい もう へへへ限界だ……
Oi mō hehehe genkai da……
Hey! No, hehehe, I’m at my limit…
あああああクラクラしてきた うーん
Aaaaaaa kura-kura shite kita u—n
Aaaaaaaagh I’m starting to feel giddy, uhn…
何にも……くくくくるしい
Nan ni mo…… ku- ku- ku- kurushii
I won’t… it h-h-h-h-hurts
……へへへ へへ うへへへ
……Hehehe hehe uhehehe
…Hehehe hehe uhehehe
へへへへヒヨコ…ヒヨコが飛んでるよぉ……
Hehehehe hiyoko… hiyoko ga tonde ’ru yoo……
Hehehe the baby chicks… chicks are flying around…
ほら……ピヨピヨって
Hora…… piyo-piyo tte
Look… they’re saying “cheep-cheep”!
ね……いっぱい、ピヨコが……見えるでしょょょょょ
Ne…… ippai, piyoko ga…… mieru deshoyoyoyoyo
See? …Lots of chickies… You see them, right???
おうぅぅぅぅ 最高だもう最高 も やだもう
Ouuuu Saikō da mō saikō  mo ya da mō
Ohhhhh, how wonderful, how great! Ah, I can’t take it!
みんなも一緒に さぁぁぁぁぁ
Min’na mo issho ni saaaaa
Everyone, all together nowwww
ピヨちゃんと一緒ににににに……
Piyo-chan to issho nininini……
Together with the little chickiesssss…
ピーヨヨピーヨヨヨヨ……
Pi—yoyo pi—yoyoyoyo……
“Cheep-cheep”! “Cheep-cheep-cheep-cheep”!
English Translation: Julian