PAGE TOP

Expand ViewRetract View
Lyric Database

空・前・絶・後 Kuu-Zen-Zetsu-Go

Kū-Zen-Zetsu-Go

Kuu-Zen-Zetsu-Go: Like Nothing Before or After

Second opening theme to the Japanese broadcast version of the Dragon Ball Kai TV series (episodes 99-159)

作詞

Lyrics

森雪之丞

Yukinojō Mori

作曲

Composition

岩崎貴文

Takafumi Iwasaki

編曲

Arrangement

籠島裕昌

Hiromasa Kagoshima

Vocals

谷本貴義 (Dragon Soul)

Takayoshi Tanimoto (Dragon Soul)

Lyrics in Japanese
Romanized Japanese Lyrics
Lyrics in English
かめかめはめ波 比べる改?
Kame- Kamehame-ha Kuraberu Kai?
Wanna compare Kame- Kamehame-ha’s? (Kai!)1
夢のデカさで 張りあう改?
Yume no dekasa de Hariau Kai?
Wanna shout over whose dream is huger? (Kai!)
VS.(バーサス) 最強のライバルは自分
Bāsasu Saikyō no raibaru wa jibun
Face off! Your mightiest rival is yourself
動脈を走る 血が火へと(たぎ)
Dōmyaku o hashiru Chi ga hi e to tagiri
The blood rushing through my veins seethes into fire
興奮もパワーもMAX
Kōfun mo pawā mo makkusu
My excitement and power are at their max
錆びついた未来 ()抉じ開けられたら
Sabitsuita mirai Kojiakeraretara
If we can wrench open the rusted door to the future
歴史よ“奇跡”と呼べ
Rekishi yo “Kiseki” to yobe
Then let history call it a “miracle”
傷つくたび 強くなれた
Kizutsuku tabi Tsuyoku nareta
Whenever I was hurt, I was able to get stronger
だから優しさは 弱さじゃない
Da kara yasashisa wa Yowasa ja nai
That’s why kindness isn’t weakness!
限界くんを 踏んづけJUMP!
Genkai-kun o Funzuke janpu!
Step on Mr. Limits and jump!
絶望ちゃんも 抱擁(ハグ)してDANCE!
Zetsubō-chan mo Hagu1 shite dansu!
Embrace Miss Despair and dance!
GORGEOUS!復活は
Gōjasu! Fukkatsu wa
Gorgeous! Revival is
ドラゴンボールにお願い!
Doragon Bōru ni o-negai!
Just a wish on the Dragon Balls away!
かめかめはめ波 比べる改?
Kame- Kamehame-ha Kuraberu Kai?
Wanna compare Kame- Kamehame-ha’s? (Kai!)
夢のデカさで 張りあう改?
Yume no dekasa de Hariau Kai?
Wanna shout over whose dream is huger? (Kai!)
VS.(バーサス) 未来は驚愕のスペクタクル
Bāsasu Mirai wa kyōgaku no supekutakuru
Face off! The future will be an astounding spectacle—
空・前・絶・後!
Kū-zen-zetsu-go!
Like nothing before or after!
身体が2cm 中に浮かんだら
Karada ga ni-senchi Chū ni ukandara
When my body floats 2 cm in the air
冒険が始まるSIGN
Bōken ga hajimaru sain
It’s a sign that an adventure will begin
旅立つ朝には 誰の背中にも
Tabidatsu asa ni wa Dare no senaka ni mo
On the morning of departure, on everyone’s back,
光の翼がある
Hikari no tsubasa ga aru
There are wings of light
まず自分と 戦わなきゃ
Mazu jibun to Tatakawanakya
If you don’t fight with yourself first,
どんな悲しみも 倒せないぜ
Don’na kanashimi mo Taosenai ze
You won’t be able to defeat sadness of any kind!
哀愁さんを くすぐりSMILE!
Aishū-san o Kusuguri sumairu!
Tickle Mr. Sorrow, and smile!
逆境どんも 釣られてPEACE!
Gyakkyō-don mo Tsurarete pīsu!
Even Lord Adversity gets caught up in peace!
ALRIGHT!地球に
Ōrai! Chikyū ni
All right! We need to give the Earth
ハッピー充電しなくちゃ
Happī jūden shinakucha
A Happiness Charge!
かめかめはめ波 比べる改?
Kame- Kamehame-ha Kuraberu Kai?
Wanna compare Kame- Kamehame-ha’s? (Kai!)
夢のデカさで 張りあう改?
Yume no dekasa de Hariau Kai?
Wanna shout over whose dream is huger? (Kai!)
VS.(バーサス) 最強のライバルは自分
Bāsasu Mirai wa kyōgaku no supekutakuru
Face off! Your mightiest rival is yourself
星を数えて ごまかす改?
Hoshi o kazoete Gomakasu Kai?
Are you gonna pretend you’re counting the stars? (Kai!)
涙は今日も しょっぱい改?
Nami da wa kyō mo Shoppai Kai?
Are your tears salty again today? (Kai!)
HEART BREAK!痛みは
Hātobureiku! Itami wa
Heartbreak! Your pain is
キミに愛があるから…
Kimi ni ai ga aru kara…
Because you have love…
限界くんを 踏んづけJUMP!
Genkai-kun o Funzuke janpu!
Step on Mr. Limits and jump!
絶望ちゃんも 抱擁(ハグ)してDANCE!
Zetsubō-chan mo Hagu shite dansu!
Embrace Miss Despair and dance!
GORGEOUS!復活は
Gōjasu! Fukkatsu wa
Gorgeous! Revival is
ドラゴンボールにお願い!
Doragon Bōru ni o-negai!
Just a wish on the Dragon Balls away!
かめかめはめ波 比べる改?
Kame- Kamehame-ha Kuraberu Kai?
Wanna compare Kame- Kamehame-ha’s? (Kai!)
夢のデカさで 張りあう改?
Yume no dekasa de Hariau Kai?
Wanna shout over whose dream is huger? (Kai!)
VS.(バーサス) 未来は驚愕のスペクタクル
Bāsasu Mirai wa kyōgaku no supekutakuru
Face off! The future will be an astounding spectacle—
空・前・絶・後!
Kū-zen-zetsu-go!
Like nothing before or after!
 
1 The kanji given for “hagu” (the English word “hug” in katakana) read “hōyō” (“embrace”).
1 In Japanese, this instance (and all others) of “Kai” are a pun on kai, a contraction of the emphatic-interrogative compound-particle ka yo. We have elected to keep it separate in English for the sake of preserving some sense of the original flow.
English Translation: SaiyaJedi