PAGE TOP

Expand ViewRetract View
Lyric Database

SIGN 〜(きざし)

SIGN ~Kizashi~

Sign: Omen

Vocal version of stage music from the PlayStation & Sega Saturn game Dragon Ball Z: Idai naru Doragon Bōru Densetsu
(“Dragon Ball Z: Grand Dragon Ball Legends”)

作詞

Lyrics

森 由里子

Yuriko Mori

作曲・編曲

Composition & Arrangement

山本健司

Kenji Yamamoto

Vocals

影山ヒロノブ

Hironobu Kageyama

Lyrics in Japanese
Romanized Japanese Lyrics
Lyrics in English
空気さえも 張りつめて
Kūki sae mo haritsumete
Even the air lies still with tension
風も黙る 静寂(しずけさ)
Kaze mo damaru shizukesa1
A silence where even the wind makes no sound
睨み合った 戦士達
Niramiatta senshi-tachi
The warriors, glaring at each other
凍てついたように 佇む
Itetsuita yō ni tatazumu
Stand still as though frozen
それは嵐の前の 妖しい静けさだろう…
Sore wa arashi no mae no ayashii shizukesa darō…
That is the foreboding silence before the storm…
ここまで来たら 止まらない きっと
Koko made kitara tomaranai kitto
Having come this far, it surely will not stop
どこまで行くか わからない 誰も
Doko made yuku ka wakaranai dare mo
How far it will go, no one knows
崩れ行く 時間(とき)の中で…
Kuzureyuku toki2 no naka de…
In the middle of collapsing time…
もしも風が 動いたら
Moshi mo kaze ga ugoitara
If the wind should stir
その瞬間(とき)こそ ぶつかる
Sono toki3 koso butsukaru
At that very moment, they will collide
彫像(いし)のような 戦士達
Ishi4 no yō na senshi-tachi
The warriors, still as stone
弾丸に変わる もうすぐ
Dangan ni kawaru mō sugu
Will soon transform into bullets
熱い息遣いだけ蠢く 永い一瞬…
Atsui iki-zukai dake ugomeku nagai isshun…
For one long moment, their hot breath is the only thing that writhes…
遠くで風が 震え出す 予感
Tōku de kaze ga furuedasu yokan
Far away, the wind begins to tremble—a premonition
近くで風が 疼き出す (サイン)
Chikaku de kaze ga uzukidasu sain5
Nearby, the wind starts to pound—a sign
そして今 起こる嵐…
Soshite ima okoru arashi…
And so, there now arises a storm…
ここまで来たら 止まらない きっと
Koko made kitara tomaranai kitto
Having come this far, it surely will not stop
どこまで行くか わからない 誰も
Doko made yuku ka wakaranai dare mo
How far it will go, no one knows
遠くで風が 騒ぎ出す 瞬間(とき)
Tōku de kaze ga sawagidasu toki3 ni
The moment that, far away, the wind begins to howl
激しい炎 巻き上がる 熱く
Hageshii honō makiagaru atsuku
Fierce, hot flames will swirl
闇を割り 燃える嵐…
Yami o wari moeru arashi…
Splitting the darkness, the storm will burn…
 
1 The kanji given for “shizukesa” (“silence”, “quiet”) read “seijaku” (“silence”, “stillness”).
 
 
2 The kanji supplied for “toki” (“time”) read “jikan” (same meaning).
 
 
3 The kanji given for “toki” (“at that time”, “when”) read “shunkan” (“the instant…”).
 
 
4 The kanji supplied for “ishi” (“stone”, “rock”) read “chōzō” (“statue”).
 
 
5 The kanji supplied for “sain” (the English word “sign” in katakana) read “chō” or “kizashi” (“omen”, “sign”).
 
English Translation: Julian