PAGE TOP

Expand ViewRetract View
Lyric Database

天下一ゴハン

Tenka’ichi Gohan

The World’s Greatest Gohan

Insert Song from Dragon Ball Z Movie #1

作詩

Lyrics

岩室先子

Sakiko Iwamuro

作曲

Composition

池  毅

Takeshi Ike

編曲

Arrangement

山本健司

Kenji Yamamoto

Vocals

野沢雅子(孫悟飯)

Masako Nozawa (Son Gohan)

Lyrics in Japanese
Romanized Japanese Lyrics
Lyrics in English
てん・てん・天の空を クジラが泳いでさ
Ten • ten • ten no sora o kujira ga oyoide sa
Up, up, up in the sky, there’s a whale swimming
潮吹き上げりゃ 雨になっちゃって
Shiofuki agerya ame ni natchatte
When he shoots out a water spout, it turns into rain
にゅ・にゅ・入道雲も あっぱれタコ入道
Nyu • nyu • nyūdōgumo mo appare tako-nyūdō
Sto- sto- storm clouds are also great monks, bald like octopuses1
お天と様がブッたまげりゃ 丸焼きさ
Otento-sama ga buttamagerya maruyaki sa
Mr. Sun is taken by surprise, and fries them up
浮かんだタコ焼き 恐竜が食べちゃった
Ukanda takoyaki kyōryū ga tabechatta
Then a dragon comes and eats the floating takoyaki
★ヨイナ・ヨイナ なんだかとっても良いな
★ Yoi na • yoi na nan da ka tottemo yoi na
★ I feel good, I feel good, don’t know why but I feel really good
 ヨイナ・ヨイナ なんだかとっても嬉しいな
 Yoi na • yoi na nan da ka tottemo ureshii na
 I feel good, I feel good, don’t know why but I feel really happy
気分がイイときゃ 頭もイイ
Kibun ga ii tokya atama mo ii
When I’m in a good mood, I’m smart too
いろんな世界が見えちゃうよ
Iron na sekai ga miechau yo
I can see all kinds of worlds
勉強なんてしなくても
Benkyō nante shinakute mo
Even if I don’t study at all
素敵な世界が見えちゃうよ
Suteki na sekai ga miechau yo
I can see some amazing worlds
ボクは天下一の大天才
Boku wa tenka’ichi no dai-tensai
I’m the world’s greatest genius
にっ・にっ・虹の宝石 七色キャンディーさ
Ni • ni • niji no hōseki nana-iro kyandī sa
A rai- rai- rainbow jewel is a seven-color candy
大地に溶けりゃ 花になっちゃって
Daichi ni tokerya hana ni natchatte
When it melts into the earth, it becomes flowers
地球が踊り出しゃ 火山も唄い出し
Chikyū ga odoridasha kazan mo utaidashi
When the earth starts to dance, the vocanoes start to sing too
ドカンと噴火すりゃ デッカイ花火パッと咲き
Dokan to funka surya dekkai hanabi patto saki
They erupt with a “bang”, blooming in huge fireworks
宇宙の果てまで 光の花畑
Uchū no hate made hikari no hanabatake
And the flower garden of light spreads to the ends of the universe
★くりかえし
★ Kurikaeshi
★ Repeat
気分がハイになっちゃえば
Kibun ga hai ni natchaeba
When I’m feeling high
この世は楽しいことだらけ
Kono yo wa tanoshii koto darake
There’s nothing but fun in this world
何でもスキになっちゃえば
Nan de mo suki ni natchaeba
When I love everything
この世はめでたいことだらけ
Kono yo wa medetai koto darake
There’s nothing but joy in this world
ボクは天下一の幸せモン
Boku wa tenka’ichi no shiawase mon
I’m the world’s happiest person
ボクは天下一の大天才
Boku wa tenka’ichi no dai-tensai
I’m the world’s greatest genius
 
 
1Tako-nyūdō”, literally “octopus monk”, is a derogatory term for a shaved-headed Buddhist monk (sometimes used for someone with no hair in general, hence #18 calling Kuririn “octopus”). Here, the usual meaning is replaced by literal meaning in the next line, arriving at fried octopus balls (takoyaki). It makes more sense if you’ve had some of what Gohan’s on.
English Translation: Julian